6月20日,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院邀請(qǐng)上海中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)中心周恩教授線上作題為“中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯:現(xiàn)狀與思考”的講座,九十余名專任教師和學(xué)生參與。院長(zhǎng)潘海鷗主持會(huì)議。
周恩教授從中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯標(biāo)準(zhǔn)化、中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯代表性翻譯原則及中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯焦點(diǎn)問(wèn)題等三個(gè)方面,由淺入深,層層遞進(jìn),結(jié)合豐富的實(shí)例,詳盡地介紹了中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)及其翻譯的特點(diǎn)。并結(jié)合自身經(jīng)驗(yàn)與體會(huì),著重分享了中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)英譯代表人物和他們各自提出的翻譯標(biāo)準(zhǔn)及各家的觀點(diǎn)等內(nèi)容。
本次講座,周恩教授提供了很多細(xì)致有效的英譯思路,有諸多值得學(xué)習(xí)和借鑒之處。為中醫(yī)院校外語(yǔ)教師的科研發(fā)展指明了方向,提升了我院外語(yǔ)教師的中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)及翻譯能力。