5月24日,中國譯協(xié)常務理事、遼寧省翻譯學會秘書長董廣才教授應邀來到我院,以“翻譯特性制約下的翻譯變通與意義闡釋”為題開展講座。講座以線上形式進行,我院全體專任教師參加了講座。
董廣才分別從翻譯的特性和現(xiàn)代技術(shù)的發(fā)展對翻譯教學及科研工作的影響兩方面出發(fā),強調(diào)了翻譯特性制約下的翻譯變通和意義闡釋具有十分重要的實踐價值。董廣才認為,譯者在翻譯過程中要注重創(chuàng)造主體性闡釋空間與限度的把控,更加關(guān)注翻譯過程中的意義闡釋與翻譯變通的得體性、合理性與客觀性。最后,董廣才鼓勵教師與時俱進,不斷提升個人素養(yǎng),有效利用現(xiàn)代教育技術(shù)培養(yǎng)更多國家所需要的高尖端雙語人才。
此次講座既為我院英語教師關(guān)于英語翻譯學科教學工作提供了更明確的方向指引,也對外國語學院進一步營造學術(shù)氛圍,提升我院教師教學能力和學科建設水平,提高大學英語翻譯學科的教學質(zhì)量起到了積極的推動作用。